субота, 19 листопада 2016 р.

ЯК РОЗШИРИТИ СЛОВНИКОВИЙ ЗАПАС З АНГЛІЙСЬКОЇ?


Отже, ви на шляху вивчення мови. А невід’ємна складова цього шляху – вивчення слів. Звісно, ви можете скористатися однією милою теорією, котра промовляє: достатньо вивчити певну кількість «найголовніших» слів і – voilà – мову підкорено. Уявіть такий само експеримент з рідною мовою. Зможете відібрати ці «головні слова»? Ну, до цього лише залишиться додати, що і граматика не важлива, бо «і так зрозуміють». Вибір, звісно, за вами, але…
Думаю, багато хто спершу запитає себе: «А який же, все таки, у мене словниковий запас?». Щоб відповісти на це питання та вмотивуватись до подальшої роботи, пройдіть один з тестів та тверезо оцініть вже наявні знання.Визначившись із своїми слабкими сторонами, а в питанні зі словниковим запасом це – поле незоране, починаємо діяти.

1) Переказ тексту

Так, багатьом переказування здається нудним, або і того більше – пустою тратою часу. Дуже даремно. Бо переказуючи текст, ми розширюємо як пасивний, так і активний словниковий запас. Також слід зазначити, що переказування добре підходить для поповнення знань дієслів і дієслівних конструкцій.

Що переказувати?
Беручи до уваги сказане вище, доцільно обирати текст, в якому описується послідовність дій, конкретні події, тобто описи оточення/ зовнішності і т.д. – не наш варіант.
Текст не має бути великим і не має бути занадто складним – кількість нових слів не повинна бути захмарною. Ідеально – 10 слів / фраз / конструкцій.

Як переказувати?
Тут є свої нюанси: по-перше, треба впевнитись, що ви розумієте текст повністю, по-друге, переказуючи старайтесь максимально наблизитись до тексту, приділяйте особливу увагу новим словам. Впоравшись, порівняйте переказ з оригіналом, підкресліть невикористані слова. Нові слова треба завчити. Після переказування це завдання стане в рази легшим!

Приклад тексту для переказу (pre-intermediate):
Several years ago I took a flight from Hong Kong to London. When we were halfway between Hong Kong and Bangkok one of the engines burst into flames. The plane dropped suddenly for what felt like a long time. The captain shouted to the passengers and crew, “We’re going back to Hong Kong! We’re going back to Hong Kong!” Even the flight attendants looked frightened. There was silence on the plane.
We flew back to Hong Kong. This was many years ago when the airport was built in the city and the runway stretched into the sea. There were fire engines and ambulances along the sides of the runway. We landed safely, and the airline put us into a hotel for the night. The next day they put us on a flight with a different airline.

http://www.tesolzone.com/short-stories-for-esl.html – більше текстів;
http://www.eslfast.com/eslread/ – короткі тексти з аудіо.

2) Читання (слід сказати: Його Величність).

Тут все теж не так просто, як може здатись. Почнемо з того, що можна обрати стратегію читання.
Читання «про себе» без виписування слів допоможе у розширенні словникового запасу тим, хто вже вільно читає довгі тексти англійською (можливо і адаптовані). Тут працює контекст і розуміння значення нових слів через нього. Зрозумівши слово з контексту і побачивши його в тексті декілька разів, ви обов’язково його запам’ятає. Однак, якщо не використаєте його на практиці, воно відкладеться лише як пасивний запас.
Якщо наша мета – якомога більше нових слів, та ще й в активному запасі, з текстом треба попрацювати детально:

1. читаємо, виписуємо нові слова;

2. перекладаємо [нижчі рівні] / шукаємо визначення або відомі синоніми до нових слів (для цього шукайте «English-English dictionary», як, наприклад, цей: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/read. Варіант з визначенням і синонімами кращий, адже постійний переклад блокує прогрес у набутті навичок говоріння і слухання. Чому? Тому що ми постійно хочемо перекладати і не даємо новій мові ввійти у підсвідомість, не даємо їй шансів працювати як рідна – вільно.

3. ОБОВ’ЯЗКОВО перечитуємо текст вголос!

Звісно, художню літературу читати таким чином буде не те що не зручно, а й злочинно =) 
Виняток – окремі абзаци з описами, от як цей:
 “From the corner of the divan of Persian saddle-bags on which he was lying, smoking, as was his custom, innumerable cigarettes, Lord Henry Wotton could just catch the gleam of the honey-sweet and honey-coloured blossoms of a laburnum, whose tremulous branches seemed hardly able to bear the burden of a beauty so flamelike as theirs; and now and then the fantastic shadows of birds in flight flitted across the long tussore-silk curtains that were stretched in front of the huge window, producing a kind of momentary Japanese effect, and making him think of those pallid, jade-faced painters of Tokyo who, through the medium of an art that is necessarily immobile, seek to convey the sense of swiftness and motion. The sullen murmur of the bees shouldering their way through the long unmown grass, or circling with monotonous insistence round the dusty gilt horns of the straggling woodbine, seemed to make the stillness more oppressive. The dim roar of London was like the bourdon note of a distant organ.” [Oscar Wilde “The Picture of Dorian Gray”]
Найкращий варіант – різноманітні статті.

3) Завчання слів

В цьому питанні на перший план виходить старий-добрий рукописний словничок. Краще завести гарний, але невеличкий блокнотик, який завжди можна мати при собі та відкривати за нагоди. Які можуть бути нагоди? Подорож у транспорті, очікування у черзі чи просто перерва. Маєте хвильку – відкрийте блокнот і пробіжіть поглядом по новим словам. Зробивши так пару разів на день, навіть без зазубрювання, ви зрозумієте, що вже запам’ятали слова. Після того, як зустрінете їх у якомусь тексті (друкованому або усному), зрозумієте, що слова вивчені.

Хороші новини! Чим частіше ви будете працювати з блокнотом, чим більше і систематичніше вивчатимете слова, тим скоріше станете їх запам’ятовувати. Так, це реально працює! Дуже гарно, якщо серед ваших друзів або родичів є хтось, хто допоможе вам перевірити набуті знання – просто надаючи вам слова для перекладу. Якщо нікого такого нема, оберіть один із способів самостійної перевірки:
розміщуйте слова у 2 колонках і закривайте одну з них;
пишіть слова на картках – переклад і оригінал з 2 сторін;
запишіть список на диктофон (з інтервалами) – прослуховуйте і перекладайте вголос або подумки. Цей метод не є найкращим, адже є ризик запам’ятати слова просто по порядку (як то трапляється з числами чи днями тижня).

4) Ще дещо

Якщо ви зайнята людина і виділити час на читання чи переказування дуже проблематично, має сенс використання якогось із додатків типу «слово дня». До прикладу: dictionary.reference.com – зайдіть на сайт та клікніть «Get the word of the day Email» або підпишіться на сторінку Грін Форест в Instagram з рубрикою Word of the Day – www.instagram.com/english_vocabulary/.
Make it fun! Маєте друзів, котрі вивчають англійську? Перетворіть вивчення слів у розвагу – грайте в «Боггл» (складання слів із наявних у вас букв за обмежений період часу), «Скраббл» (або «Ерудит»), «Слова».

5) І, нарешті

Як вже було зазначено, виводити слова із «пасиву» в «актив» можна лише використовуючи їх, або, що ще краще, навчаючи когось: «А знаєш як англійською…?» І нехай це не дуже цікаво співрозмовнику, ви свою справу зробили! 

До слова, autodidact [ˌɔːtəu’daɪdækt] – a person who has learned something without a teacher, a self-taught person.

Read More

РІВНІ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ

За міжнародною шкалою існують наступні рівні володіння англійською мовою: beginner, elementary, pre-intermediate, intermediate, upper-intermediate, advanced, proficiency. За європейською шкалою ці рівні мають дещо інші назви: A1, A2, B1, B2, C1, C2. За допомогою цієї інфографіки ви дізнаєтеся у чому ж відміність між рівнями та зможете самостійно визначити свій рівень володіння іноземною мовою.



Beginner (starter) / Elementary

За європейською шкалою цим рівням відповідає А1.
Beginner – це початковий рівень знання мови, тобто ви тільки починаєте вивчати іноземну мову.
Рівень Elementary говорить про те, що деякі знання ви вже маєте. Якщо розумієте повільну та чітку вимову, можете висловлювати  свої думки, використовуючи прості та знайомі англійські слова для вирішення конкретних питань у повсякденному житті, можете розповісти про себе, вмієте читати та перекладати прості тексти, а також писати прості листи – у вас рівень А1 (рівень виживання).
До речі, словниковий запас на цьому рівні має бути близько 1200 слів.

Pre-intermediate

Рівень нижче середнього (A2). На цьому етапі ви повинні вміти впевнено говорити англійською, мати словниковий запас близько 1500 слів та вище. Також потрібно знати основи англійської граматики, вміти читати нескладні тексти та розуміти їхні основні ідеї. Що стосується письмових умінь, то на цьому рівні ви повинні грамотно складати офіційні та неофіційні листи, e-mail, підписувати листівки, розповідати про себе в письмовому вигляді, описувати події та людей, висловлювати своє ставлення до людей, предметів або ситуацій.

Intermediate 

Цей рівень вважається середнім і відповідає В1. На цьому рівні закріплюються всі знання, отримані на попередніх рівнях, а також додається багато нової, часто складної лексики. Ви вже повинні знати близько 2500 лексичних одиниць, правильно поєднувати слова у речення в письмовій та розмовній англійській.
Треба вміти граматично правильно висловлювати свої думки, заповнювати різноманітні папери, читати художню літературу, публіцистику, вести листування з носіями мови без особливих труднощів.
Достатній рівень володіння мовою для мандрівників і тих, хто прагне працювати в іноземній компанії.

Upper-intermediate

Рівень володіння мовою вище середнього, відповідає B2. Якщо ви відчуваєте різноманітні регіональні акценти англійської, використовуєте офіційний і неофіційний стилі мови, можете помічати власні помилки у вимові і граматичні недоліки, вмієте оперувати простими та складними синтаксичними конструкціями, розмовляєте з невеликою кількістю помилок, чітко та правильно висловлюєте свої думки – ваш рівень Upper-intermediate.
Словниковий запас – від 3000 до 4000 лексичних одиниць.
На цьому рівні ви повинні швидко говорити та без проблем розуміти англійську вимову.

Advanced / Proficiency

Просунутий рівень володіння мовою. На цьому етапі ви повинні вміти використовувати англійську майже так само, як і власну мову, тобто швидко говорити на різноманітні теми з невеликою кількістю помилок, змінювати стилі спілкування в залежності від ситуації, знати та використовувати на практиці англійські ідіоми та словосполучення. Також треба вміти писати розповіді, складати звіти, писати статті та огляди фільмів, книжок чи подій. Словниковий запас – від 4000 до 6000 слів.
Існує ще вищий рівень Advanced 2 (Mastery) – це рівень носія мови, тобто людини, яка народилася та виросла в англомовній країні, для якої англійськ є рідною мовою.

Read More

субота, 12 листопада 2016 р.

СЛОВА ТА ФРАЗИ У РОЗМОВІ


«Gap filler»  або  «crutch word» - слово або фраза, яку вживають занадто часто для заповнення пауз, у ситуаціях, коли бракує слів або ж просто для того, щоб звучати неформально. Більшість українських слів-паразитів мають відповідники в англійській.

Тут запропонована підбірка найпопулярніших gap fillers англійської мови:

Actually – насправді (а не «актуально»). 

Одне з найпопулярніших слів-паразитів.
I actually have no idea – у мене жодних ідей. Слово не потребує перекладу, адже не несе ніякого смислового навантаження.

So – отож, що ж.

Доречно використовувати для формування висновку до висловленої думки.
I am working this evening. So, I won’t come to the party.

Well  – ну, що ж. 

Слово не несе жодного сенсу, але дає шанс виграти час, щоб сформувати думку.
Have you done your hometask? – Well, I tried.
How old are you?- Well, I’m  twenty-something.

You know, you see 

Окрім «знати» , «бачити» подані слова можуть перекладатись як «розумієш».
You see, I have no time for this.



By the way – до речі.

Чудова фраза, яка звучить природно в англійській, але надмірне вживання виглядатиме комічно.
I bought flour and eggs. By the way, would you like me to bake a cheesecake?

No way – та ну! Не може бути!

Корисна фраза, яка звучить переконливіше, ніж «It is impossible».
John made a proposal to Jane and she accepted! - No way!

Literally – буквально.

Використовують для того, щоб підкреслити щось. Вживається переважно іронічно зі значним перебільшенням.
I literally have read 200 pages just for 5 minutes.

Honestly, to be honest – чесно кажучи.

Фразу використовують у неприємній розмові.
To be honest, I can’t afford a new flat.

Like – типу, на кшталт. 

I’m not sure, but it was like a soup.
Іноді like виражає невпевненість.
My neighbour has like ten dogs. – В мого сусіда приблизно 10 собак.

In a nutshell – коротше, одним словом.

Такою фразою доречно підсумувати дружню бесіду.
In a nutshell, I agree. –Коротше, я згоден.

Emm.. , Uh...  – заповнювачі пауз рівноцінні нашим «е..» 

I mean, I suppose – я маю на увазі, я думаю.

Використовують, щоб показати власне ставлення до ситуації
I mean, he is a great guy, but we are just friends.
Іноді вживається в значенні «тобто».
Ann and Sue met her husband. I mean, Sue’s husband.

Believe me – от повір!

Використовують, коли повідомляють щось шокуюче.
Believe me, you are the best person I‘ve ever met!

Or something. – або щось типу того.
Вживають в кінці речень, у точності яких мовець не впевнений на всі 100.
You need to take 3 spoons of sugar, 10 eggs, mix together and wait for 10 minutes or something.

Right, exactly, sure  – саме так, точно.
- You went to the cinema.
- Right.
-And there you met your ex-boyfriend.
-Exactly.
- Are you serious?
- Sure.





Read More

четвер, 10 листопада 2016 р.

АНГЛІЙСЬКІ СКОРОЧЕННЯ ТА АБРЕВІАТУРИ


У сучасному столітті, насиченому інформацією, часу на спілкування і листування залишається все менше і менше. Як би парадоксально це не звучало, але чим більшою кількістю інформації володіє людина, тим більше шляхів вона шукає для її скорочення і передачі в більш стислому вигляді. Одним із найкращих засобів скоротити слова і вирази є використання абревіатур.

Найпопулярніші абревіатури

V.I.P. (Very important person) – дуже важлива персона
P.S. (Від лат. «Post scriptum») – після написаного
A.D. (Від лат. «Anno Domini») – наша ера
B.C. / B.C.E. – Before Christ – до Христа / before Common Era – до нашої ери
ASAP (as soon as possible) – як можна швидше
UNO (United Nations Organization) – ООН
UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) – ЮНЕСКО
a.m. (ante meridiem, in the morning) – вранці
p.m. (post meridiem, in the afternoon) – ввечері
i.e. (Id est, that is) – це означає
e.g. (Exempli gratia, for example) – наприклад
u (you) – ти
etc. (Від лат. Et cetera) – і так далі
2G2BT (too good to be true) – занадто добре, щоб бути правдою
2moro (tomorrow) – завтра
2day (today) – сьогодні
BD або BDAY (birthday) – день народження
2nite (tonight) – ввечері
4ever (forever) – назавжди
AFAIK (as far as I know) – наскільки я знаю
BTW (by the way) – між іншим
RLY (really) – дійсно, правда
BRB (be right back) – скоро повернуся
TTYL (talk to you later) – поговоримо пізніше, «до зв’язку»
IMHO (in my honest opinion) – на мій погляд, по-моєму
AKA (also known as) – також відомий як
TIA (thanks in advance) – дякую заздалегідь

Приклади

According to my work schedule I need to come to work at 8 a.m. – Згідно з моїм робочим розкладом, мені необхідно приходити на роботу о 8 ранку.
AFAIK this concert will be held 2day. – Наскільки я знаю, концерт буде проведено сьогодні.
All these events happened in 455 B.C. – Всі ці події сталися в 455 році до нашої ери.
I invite u to my BD 2nite. – Я запрошую тебе на мій День народження сьогодні ввечері.
BTW she was RLY good at Math at school. – До речі (між іншим) вона добре розбиралася  в математиці, коли вчилася в школі.
I’m sorry. I’m in hurry. TTYL. – Прошу вибачення, я поспішаю. Поговоримо пізніше.

Ділові листи й абревіатури

Mr. (Mister) – містер
Mrs. (Mistress) – місіс
Dr. (Doctor) – доктор
St. (Saint / Street) – святий або вулиця
Blvd. (Boulevard) – бульвар
Ave. (Avenue) – проспект
Sq. (Square) – площа
Rd. (Road) – дорога
Bldg. (Building) – будівля
B.Sc. (Bachelor of Science) – бакалавр наук
M.A. (Master of Arts) – магістр мистецтв
Ph.D. (Doctor of Philosophy) – кандидат наук
M.D. (Doctor of Medicine) – доктор медичних наук

Бізнес скорочення

Co (сompany) – компанія
PA (personal assistant) – особистий помічник
Appx. (Appendix) – додаток
Re. (Reply) – відповідь
p. (Page) – сторінка
smth. (Something) – щось
smb. (Somebody) – хтось
vs (лат. versus) – проти
etc. (Лат. Et cetera) – та інше

Популярні акроніми (TLA або Three-Letter Acronyms) у діловій сфері:

CAO (Chief Administrative Officer) – керівник адміністрації
CEO (Chief Executive Officer) – головний виконавчий директор (генеральний директор)
exp. (Export) – експорт – вивезення товару за межі країни
HR (human resources) – кадрова служба підприємства
HQ (Headquarters) – головне управління компанії
LLC (limited liability company) – товариство з обмеженою відповідальністю (ТОВ)
R & D (research and development) – дослідження та розробки

Приклади ділового листування з використанням абревіатур:

Dear Mr. Braun, our Co will be glad to offer you the position of CAO. – Шановний Містер Браун наша компанія буде рада запропонувати вам посаду головного бухгалтера компанії.
Dear Ms. Stone, my PA will definitely contact you about changes in exp. process – Шановна Міс Стоун, мій особистий секретар обов’язково зв’яжеться з вами з приводу змін в процесі експорту.

Чати і смс

Як було зазначено вище, в англійській мові існують трибуквені Акроніми (TLA або Three-Letter Acronyms), які допомагають скоротити і стиснути досить великі фрази до 3 букв. На сьогоднішній день, це досить популярний метод заощадити час при листуванні.
BFN (bye for now) – до зустрічі, поки
BTW (by the way) – до речі
FYI (for your information) – до вашого відома
JIT (just in time) – вчасно
IOW (in other words) – іншими словами, інакше кажучи
NRN (no reply is necessary) – відповідь необов’язкова
OTOH (on the other hand) – з іншого боку
Що ж стосується смс скорочень, то їх існує величезна кількість. Специфіка таких скорочень полягає в тому, що їх розшифрувати буває практично неможливо без детального розбору.
Приклади скорочень в смс повідомленнях:

GL (good luck) – щасти!
GB (good bye) – до побачення
DNO (do not know) – не знаю
ASAYGT (as soon as you get this) – як тільки ви отримаєте це
B4 (before) – перед тим
BC (because) – тому що
BON (believe it or not) – вірите чи ні
BW (best wishes) – з найкращими побажаннями
BZ (busy) – зайнятий
CYT (see you tomorrow) – побачимося завтра
Wish you GL on your exam. Mom. – Бажаю удачі на іспиті. Мамо.
Sorry. BZ. CYT. – Перепрошую. Зайнятий. Побачимося завтра.
I will be JIT. GB. – Буду вчасно. Бувай.

BFN and watch your step while texting!
Read More

середа, 9 листопада 2016 р.

ЗВІЛЬНЯЄМОСЯ ВІД ДІЄСЛОВА TO SAY


Як часто ви використовуєте дієслово TO SAY? На деякий час забудьте це слово та користуйтесь його відповідниками. Ось деякі способи замінити улюблене TO SAY іншими важливими дієсловами. Зберігайте собі, щоб не забути!

to state — стверджувати
to speak — висловлювати
to remark — зазначати
to report — докладати
to add — додавати
to answer — відповідати
to reply — відповідати на репліку
to respond — відзиватися, реагувати
to acknowledge — визнавати, підтверджувати
to explain — пояснювати

to ask — питати
to inquire — розслідувати
to request — звертатися за допомогою
to beg — благати
to rejoice — радіти
to laugh — сміятися
to joke — шуткувати
to cheer — вболівати, підтримувати
to smirk — самовдоволено посміхатися
to marvel — дивуватися

to chime (chime in) — долучатися до розмови
to beam — широко усміхатися
to shout — кричати
to yell — волати, кричати
to scream — пронизливо кричати, верещати
to exclaim — вигукувати
to boom (boom out) — говорити або співати глухим, низьким голосом
to call — звати
to quake — здригатися
to tremble — трепетати

to stammer — заїкатися, затинатися
to stutter — заїкатися, затинатися
to gulp — ловити повітря, вдихати повітря; задихатися
to demand — вимагати
to hiss — шипіти, голосно або сердито шептати
to fume (fume at / about / over) — дратуватися, кипіти від злості
to thunder (thunder against) — загрожувати
to snap (snap out) — грубити
to sneer — презирливо або глузливо посміхатися
to bark — лаяти

to rant — говорити пишномовно
to grunt — бурчати
to roar — ревіти
to bellow — кричати, вити, ревіти
to command — наказувати, командувати
to order — наказувати
to dictate — диктувати, наказувати, нав’язувати
to insist —наполегливо стверджувати
to cry — кричати, вити, плакати
to sob — ревіти, схлипувати

to groan — стогнати, охати
to bawl — кричати
to whine — жалітися
to mumble — бурмотіти
to mutter — бурмотіти
to whisper — шепотіти
to wonder — цікавитися
to ponder (ponder on / over) — розмірковувати
Read More

ЯК НАПИСАТИ ЛИСТ АБО E-MAIL АНГЛІЙСЬКОЮ


Перш ніж почати писати лист або e-mail англійською, потрібно визначитися зі стилем, тобто подумати кому саме він буде адресований, від чого і залежатиме його структура. Ця легка в розумінні інфографіка з прикладами допоможе вам написати та структурувати ваш лист грамотно та правильно.



Read More

пʼятниця, 4 листопада 2016 р.

ПОПУЛЯРНІ АНГЛІЙСЬКІ СЛЕНГОВІ СКОРОЧЕННЯ


Оскільки в повсякденному житті мало хто розмовляє чистою літературною англійською, знання популярних сленгових скорочень, слів та виразів є просто необхідним для розуміння англомовних співрозмовників. Сьогодні ми розглянемо найпопулярніші та найпоширеніші англійські сленгові скорочення.

1. Gonna (going + to)

Розшифровується як going to, що перекладається як “збиратися щось зробити”.
I am gonna talk to him. – Я збираюся з ним поговорити.

2. Gotta (got + to)

Друге скорочення got + to перекладається як “варто (час) щось зробити”.
I gotta go! – Мені час йти!

3. Wanna (want + to)

Скорочено від want + to та означає “хотіти”.
I wanna hold your hand. – Я хочу тримати тебе за руку.

4. Lemme (let + me)

Значення “дозвольте мені”, повна форма let + me.
Lemme go! – Відпустіть мене! / Дайте мені піти!

5. Gimme (give + me)

Скорочення від give + me – “дайте мені”.
Gimme a break… – Дайте мені перерву / відпочити.

6. Outta (out + of)

Повна форма out + of, що перекладається як “звідси, з”.
Get outta here! – Йди звідси! 

7. Kinda (kind + of)

Скорочення від kind + of 
Kinda a nice guy – начебто хороший хлопець.

8. I’mma (I’m + going + to)

Восьме скорочення розшифровується як I’m + going + to, тобто «я збираюся щось зробити».
I’mma talk to him. – Я збираюся поговорити з ним.

9. Hafta (have + to)

Цей вираз означає “повинен”, повна версія have + to.
I hafta do it. – Я повинен це зробити.

10. Dunno (do / does + not + know)

І останнє сленгове скорочення do / does + not + know, означає “не знаю”.
I dunno what to do. – Я не знаю, що робити.

Пам’ятайте, що сленгові вирази можна використовувати лише в розмовному варіанті, коли спілкуєтеся з друзями та знайомими.
Read More